群学会   >   佛学  >  正文

挑拨离间,来世变成哑巴鬼! 【索达吉堪布】

不但自己切莫离间别人,当听到别人在巧言挑拨时,也应漠然处之,既不反对、也不赞同,这样对方就拿你无可奈何了。

We should never sow the seeds of discord among people. Moreover, when others are being cunning and making divisive speeches, we should remain indifferent, countering with neither yea nor nay. Then they will leave us alone.

现在有些人特别能说会道,喜欢挑拨离间。

These days people equipped with sharp tongues are always ready to incite discord.

本来别人的关系很好,经他几句话添枝加叶,立马就能反目成仇。

Often, good friends can suddenly turn into mortal enemies when hearing their embroidered tales.

这种人常以此为乐,自认为很聪明,却不知这样于己十分不利。

Such people enjoy their feats and feel rather proud of their prowess but little do they know that they only harm themselves gravely.

在古代,有个人叫安庭柏,善于挑拨离间,口才也非常好。

In ancient times a very persuasive man named An Tingbo had a knack of sowing dissension.

纵然是至亲,一旦被他挑拨,也会立即形同水火。

Driven apart by his inciting words, close relatives could no longer coexist.

在他的巧舌离间之下,有亲兄弟发生争斗的,有情投意合的密友断交的。

Swayed by his clever, divisive speech, blood brothers began to fight among themselves and intimate friends went separate ways.

他一生中穷困潦倒,后来业力现前,脸颊生疮,喉咙和舌头溃烂,在哀号中悲惨地死去。

All through his life, An Tingbo was penniless and miserable. When his negative karma rip­ened, he developed puffy sores on his face and festering ulcers in his throat and tongue. Eventually, he died like a wailing, mournful dog.

达兰银行黑暗和朦胧的日出或日落影像

纪晓岚在《阅微草堂笔记》中,也有一则巧舌罚哑的公案:

In his Notes of Yuewei Cottage, Ji Xiaolan told a story of smart tongues giving rise to dumbness:

江宁有一位书生,独自住在老家的废园中。

A scholar in the city of Jiangning lived alone in his family’s old rundown house.

一天晚上,他在书房读书,一个艳丽的女子在窗边窥视。

One night, as he was studying in his room, he saw a very pretty lady peeking in the window.

当时,他知道她不是人,但因女子面容姣好,也不感到害怕,便唤她进来。

He knew this lady was not human, yet, charmed by her beauty, he was not scared and invited her in.

女子入室后一言不发,问她话也不回答。

The lady came into his study but remained silent and gave no answers to his questions.

这样过了一个月,书生始终不知道她的来历。

This went on for a month and the scholar learned nothing about her.

有一天,书生再三询问,她才取笔写出自己的身世:

One day, upon the scholar’s insistence, she took a pen and wrote about herself.

“我本是明朝某位翰林的侍妾,不幸短命而死。因为我生前很会挑拨离间,使一家骨肉矛盾,形同水火,

“I was a concubine of an imperial scholar in the Ming Dynasty. In my life I had a predilection for sowing discord and caused schisms and fights among family members.

死后被罚做哑巴鬼,已沉沦两百多年了。

I died very young, and since then I have become a dumb spirit for two hundred years.

如果你能为我抄写《金刚经》10部,得蒙佛力超脱苦海,我生生世世感念你的恩德。”

If I may, I would like to ask you to please in­scribe the Diamond Sutra ten times for my sake. If, through your dedication and the Buddha’s blessings, I am delivered from my predicament, I will forever be grateful to you for your kindness.”

书生便答应了她的请求。

The scholar consented to her request.

抄完经书的那天,女子前来拜谢书生,并取笔写道:

On the day he completed inscribing the sutra, the lady came by to thank him and wrote:

“凭借写经忏悔之力,我现已脱离鬼趣,但由于前生罪重,尚需做三世哑女才能说话。”

“By the power of in­scribing the sutra and repenting, I am now freed from the ghost realm. But due to my previous heavy karma, I am destined to be reborn as a dumb woman for three more lives before I can talk again.”

常春藤、窗、窗框、教堂窗、拱门、窗拱、建筑细节、光、绿、灯、绿化、生长、细节、特写、接管、生活、影子、自然、藤蔓、树叶

上面的故事,有些人或许不以为然,可能会把它当成神话。

Some people probably will find this story improbable and relegate it to be­ing a fairy tale.

但你相信也好、不信也罢,因果绝对是无欺的,只要自己造了恶业,必定会感受相应的苦报。

Nonetheless, whether you believe it or not, the law of causality is absolutely infallible—that is, once a misdeed is committed, its correspond­ing result is sure to be experienced by the perpetrator.

在这个世界上,除了我们眼耳所认知的以外,还有很多神秘的境界不为人知。

In the universe there are many mysterious states that are beyond the per­ception of our faculties of seeing, hearing, and so forth.

爱因斯坦也说过:“有些人认为宗教不合乎科学道理。我是一位研究科学的人,我深切知道,今天的科学,只能证明某种物体存在,而不能证明某种物体不存在。”

Albert Einstein said, “Does there truly exist an insuperable contradiction between religion and sci­ence? Can religion be superseded by science?... If we try and penetrate with our limited means the secrets of nature, we will find that, behind all the discernible concatenations, there remains something subtle, intangible, and inexplicable.”

所以,对生命中很多不可思议的现象,假如你因不了解就把这一切统统否定,自己造业依旧肆无忌惮,那等到果报临头时,再后悔就来不及了。

Many phenomena in life remain unfathomable to humans. If you deny them flatly because you do not understand them and continue to commit evils reck­lessly, it will be too late for regret when the karmic effects ripen.

如今有些人不管在什么环境中,始终与大家关系不好,经常受人欺负,许多人都讨厌他,换了多少地方也是同样。

Some people seem to have problems getting along with others. They are al­ways being mistreated or disliked by others, and the same pattern repeats itself regardless of how many new places they move to.

假如你有这种遭遇,请千万不要心生怨恨,而应想到这是自己往昔离间别人的果报,一定要努力忏悔。

If this sounds familiar to you, by all means, don’t harbor animosity. Rather, reflect on the fact that this is the karmic outcome of your having sowed discord in the past and strive now to do purification practices.

忏悔的时候,可以多念金刚萨埵心咒、百字明,读诵或抄写《心经》《金刚经》《普贤行愿品》等大乘经典。

Such practices include the reciting of the Vajrasattva Heart Mantra or the Hundred Syllable Mantra, reading or inscribing the Mahayana scriptures such as the Heart Sutra, the Diamond Sutra, or the Samantabhadra’s Aspiration to Good Actions, and so on.

若能持之以恒真心忏悔,业力定会渐渐减轻,人际关系也会趋于好转。

If you do these practices sincerely and persistently, the weight of your negative karma will lighten and you’ll witness gradual improve­ment in interpersonal relationships.

ICP备案:粤ICP备18127096号 群学会 All Rights Reserved